[2007/01/16] 우리말) 낫잡다/낮잡다

조회 수 4738 추천 수 128 2007.01.16 12:25:27
안녕하세요.

어제 어떤 분과 이야기하다 오랜만에 '낫잡다'라는 말을 들었습니다.
참 멋진 우리말인데 요즘은 많이 쓰지 않죠.

오늘은 낫잡다를 소개해 드릴게요.

'낫잡다'는
[낟ː짭따]로 발음하고
"금액, 나이, 수량, 수효 따위를 계산할 때에, 조금 넉넉하게 치다."는 뜻입니다.
손님이 더 올지 모르니 음식을 낫잡아 준비해라,
경비를 낫잡았더니 돈이 조금 남았다처럼 씁니다.
어제 제가 만난 분은
"무슨 일을 할 때 일정을 너무 빡빡하게 잡지 말고 낫잡아 둬야 일하기 좋다."는 말씀을 하셨습니다.
맞는 말씀이십니다.

낫잡다와 발음이 거의 같은,
'낮잡다'라는 낱말이 있습니다.
[낟짭따]로 발음하고
"실제로 지닌 값보다 싸게 치다."나
"사람을 만만히 여기고 함부로 낮추어 대하다."는 뜻입니다.
물건값을 낮잡아 부르다, 그는 낮잡아 볼 만큼 만만한 사람이 아니다처럼 씁니다.
"남의 재주나 능력 따위를 실제보다 낮추어 보아 하찮게 대하다."는 뜻의
'얕잡다'와 거의 같은 뜻이죠.

세상 살면서,
남을 낮잡아 보면 안 되지만,
내가 준비하는 일은 낫잡으면 좋습니다. ^^*

우리말123


아래는 예전에 보내드린 우리말편지입니다.

[논문 진위 여부 -->> 논문 진위]

설마 했는데...
희망의 끈을 놓지 않고 있었는데...

결국 그 논문이 조작된거였군요......
어쩌다 이 지경이 되었는지...

아픈 가슴을 달래고자 다른 이야기나 좀 할게요.

뉴스를 들으니,
서울대 진상조사위원회가 ‘논문 진위’를 조사했다고 하네요.
‘논문 진위 여부’를 조사한 게 아니라...

‘진위 여부’는 옳은 표현이 아닙니다.
여부(與否)는 “그러함과 그러하지 아니함.”이라는 뜻입니다.
따라서 ‘여부’ 앞에 상반된 개념을 한꺼번에 가진 낱말을 쓰면 안 됩니다.
예를 들면,, 생사(生死), 진위(眞僞), 성패(成敗) 같은 낱말 뒤에는 ‘여부’를 쓰면 안 되는 거죠.
생사, 진위, 성패라는 낱말이,
이미, 살거나 죽거나, 사실이거나 아니거나, 성공하거나 실패하거나란 뜻을 담고 있는데,
그 뒤에 또 ‘여부’를 써서 ‘그러거나 그러지 않거나’라는 뜻을 덧붙일 필요가 없잖아요.
다시 말하면, ‘진위’ 속에 이미 ‘여부’의 뜻이 들어있습니다.

따라서,
‘논문 진위 여부’를 조사한 게 아니라,
‘논문 진위’, 곧, 논문이 사실인지 아닌지를 조사한 거죠.

조난자의 생사 여부를 모르는 게 아니라, ‘조난자의 생사’를 모르는 거고,
연구의 성패 여부를 모르는 게 아니라, ‘연구의 성패’를 모르는 거죠.

그러나
‘여부’ 앞에 상반된 개념을 한꺼번에 가진 낱말이 오지 않으면 ‘여부’를 써도 됩니다.
예를 들면,,
논문의 진실 여부를 검토했다/연구의 성공 여부에 달렸다/줄기세포 존재 여부를 알고 싶다처럼 쓸 수 있습니다.
‘논문의 진실 여부를 검토했다’는 논문이 진실인지 아닌지를 검토한 것이고,
‘연구의 성공 여부에 달렸다’는 연구가 성공하는지 실패하는지에 달렸다는 말이고,
‘줄기세포 존재 여부를 알고싶다’는 줄기세포가 있는지 없는지를 알고 싶다는 말이잖아요.

정리하면,
‘여부(與否)’는 “그러함과 그러하지 아니함.”이라는 뜻이 있으므로,
그 낱말 앞에,
‘그러거나 그러지 않다’는 뜻이 있는, 곧, 상반된 개념을 한꺼번에 가진 낱말을 쓰면 안 됩니다.

이제 이 일을 어떻게 매조지어야 할지...
List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수sort
공지 성제훈 박사님의 [우리말123] 게시판 입니다. id: moneyplan 2006-08-14 124983
공지 맞춤법 검사기^^ id: moneyplan 2008-11-18 130466
2196 [2006/12/08] 우리말) 찌뿌둥이 아니라 찌뿌듯 id: moneyplan 2006-12-08 4849
2195 [2016/07/20] 우리말) 한식 메뉴판 바로잡기 머니북 2016-08-10 4847
2194 [2012/10/10] 우리말) '한글의 날'과 '한글날' 머니북 2012-10-10 4847
2193 [2007/09/11] 우리말) 서슬이 시퍼렇다 id: moneyplan 2007-09-11 4841
2192 [2008/04/04] 우리말) 알음장과 알림장 id: moneyplan 2008-04-06 4839
2191 [2009/11/26] 우리말) 결혼과 혼인 id: moneyplan 2009-11-26 4838
2190 [2015/04/20] 우리말) 덥석 머니북 2015-04-20 4835
2189 [2015/04/06] 우리말) 여미다 머니북 2015-04-06 4832
2188 [2012/02/03] 우리말) 시니어와 어르신 머니북 2012-02-03 4830
2187 [2012/09/07] 우리말) 주리팅이 머니북 2012-09-07 4829
2186 [2006/11/22] 우리말) 난 널 짜장 좋아한다 id: moneyplan 2006-11-22 4824
2185 [2016/08/11] 우리말) 철다툼 머니북 2016-08-17 4823
2184 [2013/04/05] 우리말) '안다미로' 머니북 2013-04-05 4823
2183 [2006/12/01] 우리말) 저희 집은 콩켸팥켸입니다 id: moneyplan 2006-12-01 4823
2182 [2011/09/07] 우리말) 묏자리도 맞고 묫자리도 맞습니다 머니북 2011-09-08 4820
2181 [2014/12/05] 우리말) 도 긴 개 긴/도찐개찐(3) 머니북 2014-12-08 4818
2180 [2011/11/02] 우리말) 오순도순과 오손도손 머니북 2011-11-02 4818
2179 [2015/07/09] 우리말) 너무 머니북 2015-07-10 4817
2178 [2010/09/01] 우리말) 해포 moneybook 2010-09-01 4816
2177 [2015/07/01] 우리말) 후텁지근하다/후덥지근하다 머니북 2015-07-01 4815