[2011/06/29] 우리말) 든과 던

조회 수 4255 추천 수 0 2011.06.29 10:35:37

 

든은 조건, 던은 과거라고만 외워두시면 됩니다.


안녕하세요.

지난 월요일 저녁에 우리말 겨루기에서 '든과 던'을 가르는 문제가 나왔습니다.
다행히 출연자가 잘 맞혔습니다. ^^*

사실은 든과 던을 가르기가 무척 쉬운데 많은 분이 헷갈리시더군요.
쉽습니다.
든은 조건, 던은 과거라고만 외워두시면 됩니다.

'
'은 토씨(조사) '든지'의 준말로
어느 것이 선택되어도 차이가 없는 둘 이상의 일을 나열함을 나타내는 보조사입니다.
비가 오든 안 오든 소풍은 간다,
네가 좋아하든 싫어하든 그 일은 해야 한다처럼 씁니다.

'
'은 어미로
어떤 일이 과거에 완료되지 않고 중단되었다는 뜻을 나타냅니다.
사랑했던 여자, 예전에 좋아했던 과자처럼 씁니다.

조금만 신경 쓰면 쉽게 가를 수 있는 '든과 던'입니다.

저는 오늘과 내일 용인에서 교육을 받습니다.
비가 오'' 오지 않'' 교육은 한다고 합니다.
예전에 받았'' 교육이 아니길 빕니다. ^^*

고맙습니다.


 


아래는 예전에 보내드렸던 우리말편지입니다.





[
낭만에 대하여...]

어제도 퇴근 후 곡차를 한 잔 했습니다.
곡차 기운이 거나한 김에 노래방에까지 들렀죠.

누군가 오랜만에 최백호의 ‘낭만에 대하여’를 부르더군요.

궂은비 내리는 날~
그야말로 옛날식 다방에 앉아 ~
도라지 위스키 한잔에다~
짙은 색소폰 소릴 들어보~ ~~~

참 멋진 노래죠.
말 그대로 낭만에 젖어 노래를 감상했습니다.

노래는 좋아도 그 ‘낭만’이라는 말은 참 창피한 말입니다.

‘낭만’의 사전적 의미는
"
실현성이 적고 매우 정서적이며,
이상적으로 사물을 파악하는 심리 상태.
또는 그런 심리 상태로 인한 감미로운 분위기"입니다.
그 낭만을 한자로는
물결/파도 랑() 자에 넘쳐흐를 만() 자를 씁니다.
전혀 어울리지 않죠?

다 이유가 있습니다.
‘낭만’은
영어(프랑스언가?) romance를 일본 사람들이 비슷한 발음의 한자를 빌려다 적은 겁니다.

일본 사람들은 romance를 ‘浪漫’이라고 쓰고,
‘ろうまん[로우망]’이라고 읽습니다.
자기들 발음에 맞는 비슷한 발음의 한자를 빌려다 적고,
읽는 것도 원 발음과 비슷하게 ‘로우망’이라고 읽는 거죠.

근데 우리는 그것을
한자 그대로 ‘낭만’이라고 읽고 있는 겁니다.
이 얼마나 낯부끄러운 일입니까.
차라리 ‘로맨스’라고 읽고 읽는 게 낫지,
낭만이 뭡니까, 낭만이...

더 가슴 아픈 것은 우리 주변에 이런 게 한두 개가 아니라는 겁니다.


List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수sort
공지 성제훈 박사님의 [우리말123] 게시판 입니다. id: moneyplan 2006-08-14 125296
공지 맞춤법 검사기^^ id: moneyplan 2008-11-18 130747
1856 [2008/02/19] 우리말) 지름길과 에움길 id: moneyplan 2008-02-19 4293
1855 [2007/07/28] 우리말) 가위표와 가새표 id: moneyplan 2007-07-31 4293
1854 [2013/07/01] 우리말) 기상과 기후 머니북 2013-07-01 4292
1853 [2012/06/04] 우리말) 선글라스 머니북 2012-06-04 4292
1852 [2011/06/15] 우리말) 따까리 머니북 2011-06-16 4292
1851 [2010/05/31] 우리말) 사전 이야기 id: moneyplan 2010-05-31 4292
1850 [2009/06/02] 우리말) 죽음과 서거 id: moneyplan 2009-06-02 4292
1849 [2008/07/23] 우리말) 내셍기다 id: moneyplan 2008-07-23 4292
1848 [2013/03/12] 우리말) 로마자 표기법 머니북 2013-03-12 4291
1847 [2011/07/06] 우리말) 한턱 머니북 2011-07-06 4291
1846 [2008/06/23] 우리말) 사과탕 id: moneyplan 2008-06-23 4291
1845 [2007/03/20] 우리말) 오늘은 문제를 냈습니다. 상품도 있습니다. ^^* id: moneyplan 2007-03-20 4291
1844 [2007/03/12] 우리말) 써비스 쎈타는 서비스 센터로 id: moneyplan 2007-03-12 4291
1843 [2011/11/07] 우리말) 자장면과 짜장면 머니북 2011-11-07 4290
1842 [2009/04/07] 우리말) 속는 셈 치다 id: moneyplan 2009-04-07 4290
1841 [2007/05/03] 우리말) 하고많은 사람 가운데서... id: moneyplan 2007-05-03 4290
1840 [2017/01/02] 우리말) 끄트머리와 실마리 머니북 2017-01-02 4289
1839 [2017/08/09] 우리말) 비빈밥’과 ‘덧밥’ 머니북 2017-08-09 4288
1838 [2012/12/26 우리말) 년월일 쓰기 머니북 2012-12-26 4288
1837 [2011/10/27] 우리말) 아웅다웅 머니북 2011-10-27 4288