[2012/02/29] 우리말) 적산가옥?

조회 수 4720 추천 수 0 2012.02.29 13:17:34

울산에 계시는 분이 '적산가옥'이라는 이야기를 쓰고 계시는데,
'적산가옥'을 갈음할 좋은 낱말을 찾고 계십니다.

안녕하세요.

오늘은 왠지 하루를 공짜로 얻은 느낌이 드는 2월 29일입니다.
거기다가 내일은 3.1절이잖아요. 
오늘도 늘 기쁘게 보내시길 빕니다.

오늘은 어떤 분이 보내신 편지를 같이 읽고자 합니다.

울산에 계시는 분이 '적산가옥'이라는 이야기를 쓰고 계시는데,
'적산가옥'을 갈음할 좋은 낱말을 찾고 계십니다.
우리말을 찾아 쓰시려는 여러분의 고민이 큰 힘이 될 것 같습니다.
댓글을 달아주시면 제가 모아서 한꺼번에 보내드리고 
우리말편지에서도 알려 드리겠습니다.


선생님 저는 스토리텔링 작가구요. 울산에 사는  주OO입니다.
매일 편지 잘 받아 보고 있습니다. 
몰랐던 우리 말을 알게 해 주셔서 감사하구요.
가까이 계시면 만나서 더 많은 가르침을 받고 싶은 사람입니다. 

오늘 선생님께 꼭 부탁드리고 싶은 것은요.
제가 지금 경주 감포의 이야기를 쓰고 있는데 
'적산가옥' 이야기를 쓰고 있습니다
글을 쓰면서 적산가옥은 아무래도 싫습니다. 
적국의 재산인, 집이라고 생각하니 싫습니다. 
그래서 이 적산가옥을 우리말로 바꿀 수 있는 낱말이 없을까요?
사실 따지고 보면 적산은 일본인 재산이 아닙니다.
우리 땅에 우리 재산을 그들이 뺏어서 자기들것으로 만든 것이지
우리 나라 사람이 일본인들에게 판 재산은 아니거든요.
제 생각은 이렇습니다.

그래서 적산가옥이란 말을 
우리 재산을 오히려 그들이 뺏어가 저거들 집이라고 했으니
그에 합당한 이름을 지어주셨으면 하고 부탁드립니다.
억수로 어렵지요?
저도 머리를 이리저리 아무리 굴려도 생각이 안 떠올라서 
선생님께 무례를 무릅쓰고 부탁드립니다 
꼭 지어주세요.

이번에 스토리텔링 책은 1500부가 나갈 예정인데
그 책에 적산가옥이란 말로 쓰기가 왜 그렇게 싫은지요.
아무리 찾아보다도 적당한 말이 없으면 그대로 써야겠지만
있다면 바꾸어 쓰고 싶습니다. 

일본식 목조 건물이라고 써 보기도 했는데
멋이 없습니다. 딱딱하기도 하구요.
선생님의 좋은 답변기다리겠습니다. 

울산에서 주oo 드림 



이렇게 편지가 왔습니다.
여러분의 좋은 생각을 보내주십시오.

고맙습니다.




아래는 예전에 보낸 우리말 편지입니다. 


[독농가 >> 모범농가/우수농가]

아시는 것처럼 저는 농업 관련 일을 하는데요.
일을 하다 보면 농업 용어에 일본어투 말이 참 많이 보입니다.

'독농가'라는 낱말이 있습니다.
저는 처음 이 낱말을 보고,
혼자서 농사를 짓는 獨농가로 생각을 했습니다.
혼자서 농사짓기 힘드니까 정부에서 독농가 지원을 많이 생각하나보다......

나중에 알고 보니,
'독농가'는 篤農家더군요.
도타울 독 자를 써서 모범 농가라는 뜻이죠.

일본어 사전을 보니, '독농가'는 없고, '독농'만 있는데,
とくのう[도꾸노우]로 "독실한 농사꾼"이라고 나와 있더군요.

이런 일본말을 왜 쓰는지 모르겠습니다.
그냥 "농사를 열심히 짓는 착실한 사람. 또는 그런 집"을 '모범 농가'나 '우수 농가'라고 하면 누가 잡아갈까요?
아니면, 관공서의 권위가 떨어질까요?
그것도 아니면, 남들이 모를까 봐 그렇게 멋진(?) 일본말로 국민을 배려하는 것일까요?
제발 관공서부터 일본말을 쓰지 말아야 합니다.

우리가 우리도 모르는 사이에 이런 일본말이나 쓰고 있으니,
일본者(여기에 쓴 者는 놈 자 자 입니다.)들이 우리를 헤프게 보고 심심하면 독도를 자기 땅이라고 나대죠.
어제는 뭐 독도 주변을 측량한다면서 설치고...

보태기)
국립국어원 표준대사전을 보면,
'독농가'를 '모범 농가'로 바꾸고 비슷한 낱말로 '근농가'와 '역농가'를 들어놨습니다.
'근농가'를 보니, "농사를 부지런히 짓는 집안. 또는 그런 사람"라 풀어놓고, 비슷한 낱말로 '독농가'와 '역농가'를 들어놨습니다.
독농가는 일본어투 말이니 '모범 농가'로 바꿔서 쓰거나,
'근농가'나 '역농가'로 쓰라는 말이겠죠.

List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜sort 조회 수
공지 성제훈 박사님의 [우리말123] 게시판 입니다. id: moneyplan 2006-08-14 135658
공지 맞춤법 검사기^^ id: moneyplan 2008-11-18 141229
1996 [2009/02/04] 우리말) 웨하스와 웨이퍼 id: moneyplan 2009-02-04 4257
1995 [2009/02/05] 우리말) 야멸치다와 야멸차다 id: moneyplan 2009-02-05 5522
1994 [2009/02/06] 우리말) 쌈빡하다와 삼박하다 id: moneyplan 2009-02-06 8126
1993 [2009/02/08] 우리말) 월파와 달물결 id: moneyplan 2009-02-09 5893
1992 [2009/02/09] 우리말) 쥐꼬리와 쥐 꼬리 id: moneyplan 2009-02-10 4721
1991 [2009/02/11] 우리말) 두껍다와 얇다 id: moneyplan 2009-02-12 4783
1990 [2009/02/12] 우리말) 문제를 냈습니다. id: moneyplan 2009-02-12 3700
1989 [2009/02/13] 우리말) 오늘도 문제를 냈습니다 id: moneyplan 2009-02-13 4689
1988 [2009/02/16] 우리말) 나름대로... id: moneyplan 2009-02-16 6950
1987 [2009/02/17] 우리말) 큰 별이 지셨네요 id: moneyplan 2009-02-17 8192
1986 [2009/02/18] 우리말) 바라건대/바라건데 id: moneyplan 2009-02-18 4539
1985 [2009/02/19] 우리말) 오지다 id: moneyplan 2009-02-19 5586
1984 [2009/02/20] 우리말) 계란말이/달걀말이/두루마리 id: moneyplan 2009-02-20 5659
1983 [2009/02/23] 우리말) 모람과 회원 id: moneyplan 2009-02-23 4718
1982 [2009/02/24] 우리말) 먼지잼 id: moneyplan 2009-02-24 6276
1981 [2009/02/25] 우리말) 점심과 식사 id: moneyplan 2009-02-25 4027
1980 [2009/02/26] 우리말) 대로와 데로 id: moneyplan 2009-02-26 5562
1979 [2009/02/27] 우리말) 일자리 나누기와 잡 셰어링 id: moneyplan 2009-02-27 4307
1978 [2009/03/02] 우리말) 스킨십 id: moneyplan 2009-03-03 5553
1977 [2009/03/03] 우리말) 아뭏튼과 아무튼 id: moneyplan 2009-03-03 7003