[2016/08/03] 우리말) 코스프레

조회 수 4324 추천 수 0 2016.08.10 09:47:40

'코스프레'는 
영어 costume play[코스듐 플레이]를 일본에서 コスプレ라 쓰고 [코스프레]라고 읽는 데서 왔습니다.

안녕하세요.

오늘 아침에 우연히 달력을 봤는데, 이번 주 일요일이 입추더군요.
조금만 참으면 이 무더운 여름이 지나갈 것 같습니다. 가는 세월 막을 수는 없잖아요. ^^*

어제저녁에 집에 들어가니, 애들이 보자기를 망토처럼 둘러메고 신문지로 만든 칼을 들고 놀고 있더군요.
그러면서 그게 만화영화에 나오는 무슨 주인공이라고 자랑을 했습니다.
그렇게 옷을 흉내 내서 입는 것을 '코스프레'라고 한다네요.

'코스프레'는 
영어 costume play[코스듐 플레이]를 일본에서 コスプレ라 쓰고 [코스프레]라고 읽는 데서 왔습니다.
'분장놀이'나 '복장놀이'로 쓰면 될 텐데, 굳이 일본에서 가져온 '코스프레'를 쓰는지 모르겠습니다.

근대화과정에서 일본의 지배를 받았고,
그때는 어쩔 수 없이 서양 문물이 일본을 거쳐 들어왔기에 일본식 외래어를 쓸 수밖에 없었다고 치더라도
지금은 아니잖아요.

세계에서 가장 뛰어난 글자라는 한글을 가지고 있는 우리가 
뭐가 부족해서 일본식 외래어를 써야 합니까.

다른 나라에 있는 새로운 문화를 받아들일 때는
그 말을 처음 쓰는 사람이 조심해야 합니다.

문득, 서산대사 말씀이 떠오릅니다.
눈 덮인 들판을 걷더라도 함부로 어지럽게 걷지 마라.
오늘 내가 걸어간 발자국이 뒤에 오는 사람에게는 길이 되나니!

가진 사람들, 배웠다는 사람들, 앞서 나가는 사람들이 잘해야 합니다.

고맙습니다.

아래는 2009년에 쓴 우리말 편지입니다.



[올겨울과 이번 겨울]


안녕하세요.

오늘 무척 춥네요. 글을 쓰는 제 손도 언 것 같습니다. ^^*

어제 보낸 편지에 제 실수가 있었습니다.
g을 '그람'이라고 했는데, 단위 g는 '그람'이 아니라 '그램'이 맞습니다.
죄송합니다.

1. 
방송에서 오늘 아침 많이 춥다고 했습니다.
추위나 더위의 정도를 나타내는 어찌씨(부사)는 '상당히' 나 '꽤'를 써야 바릅니다.
따라서 많이 추운 게 아니라 무척 춥고, 꽤 춥고, 상당히 추운 겁니다.

2. 
거의 모든 방송에서 '올겨울' 들어 가장 추운 날씨라고 했습니다.
그러나 '올겨울'은 2010년 1월도 '올겨울'에 들어갑니다. 따라서 '올겨울'이 아니라 '이번 겨울'이라고 해야 바릅니다.

3. 
이렇게 추운 날씨를 강추위라고 합니다.
흔히 '强추위'라고 생각하시는데, 순우리말에 '강추위'가 있습니다.
이름씨(명사)로 "눈도 오지 않고 바람도 불지 않으면서 몹시 매운 추위"를 뜻합니다.
한글학회에서 만든 우리말 큰사전에는 '강추위'만 올라 있습니다.
그러나 국립국어원에서 만든 표준국어대사전에는 '강추위'와 함께 '强추위'도 올라 있습니다.
"눈이 오고 매운바람이 부는 심한 추위"라는 뜻입니다.

'강추위'는 "눈도 오지 않고 바람도 불지 않으면서 몹시 매운 추위"이고,
'강추위'는 "눈이 오고 매운바람이 부는 심한 추위"라는 뜻입니다.
그러면 '강추위'에 눈이 내려는 게 맞나요 내리지 않는 게 맞나요? ^^*

고맙습니다.

List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜sort 조회 수
공지 성제훈 박사님의 [우리말123] 게시판 입니다. id: moneyplan 2006-08-14 134370
공지 맞춤법 검사기^^ id: moneyplan 2008-11-18 140026
2336 [2007/10/16] 우리말) 발쇠 id: moneyplan 2007-10-16 4495
2335 [2007/10/17] 우리말) 가풀막지다 id: moneyplan 2007-10-17 5515
2334 [2007/10/18] 우리말) 누룽지와 눌은밥 id: moneyplan 2007-10-18 5200
2333 [2007/10/19] 우리말) 구설과 구설수 id: moneyplan 2007-10-19 5352
2332 [2007/10/22] 우리말) 포장도로와 흙길 id: moneyplan 2007-10-22 5150
2331 [2007/10/23] 우리말) 도저를 살려 쓰자고요? id: moneyplan 2007-10-23 5202
2330 [2007/10/24] 우리말) 등소평과 덩 샤오핑 id: moneyplan 2007-10-24 5704
2329 [2007/10/25] 우리말) 여덟 시 삼 분 id: moneyplan 2007-10-25 5326
2328 [2007/10/26] 우리말) 구리다 id: moneyplan 2007-10-26 4635
2327 [2007/10/27] 우리말) 오늘은 문제를 냈습니다 id: moneyplan 2007-10-27 5677
2326 [2007/10/29] 우리말) 비거스렁이 id: moneyplan 2007-10-29 5746
2325 [2007/10/30] 우리말) 가리산지리산 id: moneyplan 2007-10-30 4842
2324 [2007/10/31] 우리말) 가시버시 id: moneyplan 2007-10-31 4378
2323 [2007/11/01] 우리말) 문제입니다. 바닷가에 쌓인 굴 껍데기를 뭐라고 하죠? id: moneyplan 2007-11-01 5803
2322 [2007/11/02] 우리말) 강추위와 强추위 id: moneyplan 2007-11-02 5561
2321 [2007/11/03] 우리말) 푹 고은 게 아니라 푹 곤 id: moneyplan 2007-11-05 5489
2320 [2007/11/05] 우리말) 안다니와 안다미로 id: moneyplan 2007-11-05 5523
2319 [2007/11/06] 우리말) 옷깃을 스치면 인연? id: moneyplan 2007-11-06 5528
2318 [2007/11/06] 우리말) 할는지와 할런지 id: moneyplan 2007-11-07 6634
2317 [2007/11/07] 우리말) 명사는 이름씨입니다 id: moneyplan 2007-11-07 5444