[2007/02/27] 우리말) 불이 아니라 달러입니다

조회 수 5377 추천 수 62 2007.02.27 02:08:36
안녕하세요.

어제치 경향신문 11면 아래를 보면,
"미국인 5.3% 월 205弗로 '연명'"이라는 꼭지의 기사가 있습니다.
미국인 1600만명 월205弗 ‘연명’

오늘은 이 弗을 좀 보겠습니다.

예전에 보낸 편지에서도 말씀드렸지만,
지금도 유럽을 구라파라고 하는 사람이 있고,
낭만(浪漫)의 말뿌리가 뭔지 모르고 쓰는 분이 계십니다.
안타깝습니다.
아름다운 우리말을 두고 왜 그런 엉터리 말을 만들어 쓰는지 모르겠습니다.

잘 아시는 것처럼 미국 사람들이 자기네 나라 돈을 나타낼 때
Dollar에 $라는 단위를 만들어서 쓰고 있습니다.
영국에서는 파운드를 £로 쓰고,
일본은 엔을 ¥로 씁니다.
돈의 단위를 그렇게 쓰는 것은 좋습니다. 그걸 뭐라는 게 아닙니다.

미국의 $를 보고 일본 사람들이 이 $와 비슷한 한자에서 찾은 것이 弗입니다.
소리가 비슷해서 따온 게 아니라 글자 모양이 비슷해서 가져온 것입니다.
그 밖에 아무런 뜻도 없습니다.
일본에서는 $를 弗이라 쓰고 ドル[도루]라고 읽습니다.
이것을 가져가다 우리는 '불'이라고 읽습니다.
참으로 낯뜨거운 일입니다.
그냥 '달러'라고 읽으시면 됩니다.

더 안타까운 것은,
언론에서 그런 '불'을 쓴다는 겁니다.

그러면 안 됩니다.

경향신문에서 그 기사 바로 밑에,
"日 위성 감시체계 시동..."이라는 꼭지의 기사가 있는데,
'1m급'이라고 썼네요.
600km라고 썼고...
m나 km는 필기체로 쓰면 안 됩니다.

신문은 단 한 자도 틀리면 안 됩니다.
왜냐고요?
바로 저 같은 사람들은
신문에 나온 것은 다 옳은 것으로 생각하거든요.

그래서 틀리면 안 됩니다.

오늘 경향신문에서 쫓아올 것 같아 저는 나주로 도망갑니다. ^___^*

우리말123


아래는 예전에 보내드린 우리말편지입니다.

[이르다/빠르다]

어제 친구가 전화를 했더군요.

친구 : 야, 나 아무갠데, 잘 살지?
이번에 내 아들 수원 OO대에 붙었다. 시간 내서 너 찾아가라고 할게.
너 알다시피 내가 결혼이 좀 빨랐잖냐.
(구시렁거리며 아들 자랑...)
근데 네 아들은 지금 몇 살이야?
저 : 응...... 난, 아직...... 이제 한 살...
친구 : 푸하하하~~~ 언제 키울래? 깝깝하다~~. 나 같으면 자살한다 자살해!
저 : .........
근데 왜 전화했어?
친구 : 응. 그냥. 아들 대학 들어가서 자랑하려고
저 : (이런 XXX)......

속은 뒤집혀도 맞춤법 틀린 것은 짚어야겠네요.
친구가 결혼을 빨리했다고 했는데,
이 친구는 '빠르다'와 '이르다'를 구별하지 못하는 겁니다.

'빠르다'는,
"어떤 동작을 하는 데 걸리는 시간이 짧다."는 뜻으로,
속도(速度)와 관계가 있습니다.
걸음이 빠르다. 말이 빠르다. 발놀림이 빠르다. 그는 행동이 빠르고 민첩하다처럼 씁니다.

'이르다'는,
"계획한 때보다 앞서 있다."는 뜻으로,
시기(時期)와 관계가 있습니다.
그는 여느 때보다 이르게 학교에 도착했다. 올해는 예년보다 첫눈이 이른 감이 있다처럼 씁니다.

따라서,
'경기회복 빨라야 내년 초'라는 말은 틀립니다.
경기가 회복되는 시기를 말하는 것이므로,
'경기회복 일러야 내년 초'라고 해야 합니다.

또, 상사가 "이 일 언제까지 끝낼 수 있는가?"라고 물으면
"빨라야 다음 주 초에나 끝날 것 같습니다."라고 답변하면 안 됩니다.
"일러야 다음 주 초"라고 해야 합니다.

제 속을 긁어놓은 친구도,
결혼이 빠른 게 아니라 이른 거죠.
결혼이 빠른 것은, 결혼식을 1분 만에 마친 것을 말하고(말이 되나요? )
결혼이 이른 것은, 어린 나이에 결혼한 것을 말합니다.

그나저나, 제 아들은 언제 대학교에 들어가죠?
List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수sort
공지 성제훈 박사님의 [우리말123] 게시판 입니다. id: moneyplan 2006-08-14 133529
공지 맞춤법 검사기^^ id: moneyplan 2008-11-18 139254
936 [2012/11/21] 우리말) 찝찝하다/찜찜하다 머니북 2012-11-22 4962
935 [2007/10/22] 우리말) 포장도로와 흙길 id: moneyplan 2007-10-22 4962
934 [2013/07/04] 우리말) 후덥지근과 후텁지근 머니북 2013-07-04 4960
933 [2011/06/01] 우리말) 흐리멍덩하다 moneybook 2011-06-01 4957
932 [2009/06/23] 우리말) 까칠하다와 거칫하다 id: moneyplan 2009-06-23 4957
931 [2008/05/01] 우리말) 짜뜰름짜뜰름 id: moneyplan 2008-05-02 4957
930 [2013/08/08] 우리말) '우편 번호' 띄어쓰기 머니북 2013-08-08 4955
929 [2010/06/16] 우리말) 허점과 헛점 moneybook 2010-06-16 4955
928 [2008/07/17] 우리말) 압화와 누름꽃 id: moneyplan 2008-07-17 4954
927 [2015/03/31] 우리말) 파머 가뭄 지수 머니북 2015-03-31 4952
926 [2008/12/23] 우리말) 호질기의(護疾忌醫) id: moneyplan 2008-12-23 4950
925 [2017/04/10] 우리말) 우리글 교양을 높이기 위한 시민강좌 머니북 2017-04-11 4949
924 [2016/01/14] 우리말) 게으르다/개으르다 머니북 2016-01-17 4949
923 [2010/08/10] 우리말) 끄물끄물과 들큰거리다 moneybook 2010-08-10 4949
922 [2012/05/17] 우리말) 스마트워크센터 머니북 2012-05-17 4947
921 [2016/09/27] 우리말) 야매 머니북 2016-11-01 4946
920 [2014/02/17] 우리말) 높은 난이도? 머니북 2014-02-17 4946
919 [2012/07/13] 우리말) 연루/관련/버물다 머니북 2012-07-14 4944
918 [2012/05/22] 우리말) 군에서 따까리, 시다바리 따위 말 안 쓴다 머니북 2012-05-22 4944
917 [2011/04/21] 우리말) 우리말 ^^* moneybook 2011-04-21 4944