[2008/10/08] 우리말) 해외와 나라밖

조회 수 3377 추천 수 99 2008.10.08 09:42:38
우리나라가 아닌 다른 나라를 외국이나 해외라고 합니다.
외국은 우리나라가 아닌 다른 나라를 뜻하는 한자말입니다.
해외는
나라밖의 다른 나라는 뜻하는데 국립국어원에서 '국외'로 다듬었습니다.


안녕하세요.

내일입니다.
우리말 편지에서 문제를 내서 답을 맞히시는 모든 분께 갈피표를 보내드리겠습니다.
어떤 분이 그러시더군요. 해외에서 문제를 맞혀도 보내주냐고...

예, 보내드립니다. 나라밖에 계신 분이 문제를 맞혀도 선물을 보내드리겠습니다.

흔히
우리나라가 아닌 다른 나라를 외국이나 해외라고 합니다.
외국은 우리나라가 아닌 다른 나라를 뜻하는 한자말입니다.
해외는
나라밖의 다른 나라는 뜻하는데 국립국어원에서 '국외'로 다듬었습니다.

사실
해외는 かいがい[까이가이]라는 일본말에서 왔습니다.
일본은 섬나라다 보니 자기네 나라가 아닌 모든 나라는 바다 밖에 있습니다.
그러니 당연히 해외(海外)죠.

우리나라는 중국, 러시아와 국경이 맞닿아 있습니다.
따라서 중국이나 러시아 또는 유럽을 갈 때는 '바다'를 건너지 않습니다.
그런데도 왜 다른 나라로 가는 것을 전부 해외로 간다고 하는지 모르겠습니다.
더군다나 영어로 oversea라고하면 더 꼴불견입니다.
해외여행보다는 나라밖 나들이가 더 좋지 싶습니다.

어찌 되었건 지금은 비행기 타고 바다 건너 다른 나라에 가는 것이니 해외라고 해도 맞다고 생각하실지 모르겠습니다.
전 그건 아니라고 봅니다.
일단은 우리나라에서 보기에 다른 나라는 해외가 아니고,
다른 하나는 일본 사람들이 자기네들 문화에 따라 만든, 일본 사람들의 넋이 깃든 그런 말을 우리가 쓸 까닭이 없다고 봅니다.
우리말이 없다면 어쩔 수 없을지 모르지만,
나라밖이라는 좋은 우리말이 있으니 우리말을 쓰는 게 바르다고 봅니다.

나도 모르게 일본말을 쓰면, 나도 모르게 일본의 넋이 재 머릿속에 들어가 버립니다.
저는 그게 싫습니다.

우리말은 우리 삶입니다. 이 땅에 태어나 이 하늘을 이고 사는 사람으로서 마땅히 살려 써야 하는 우리말입니다.
우리말은 깨끗하게 다듬어 쓰는 것이 곧 우리말을 살리는 것이고 나를 살리는 길이라 믿습니다.
그래서 저의 작은 힘이나마 우리말을 아끼는데 보태고자
내일 문제를 내서 맞히신 모든 분께 우리말 편지 갈피표를 보내드리고자 합니다.
나라밖에 계신 분에게도 보내드릴 겁니다. ^^*

고맙습니다.

우리말123

  

아래는 예전에 보내드린 우리말편지입니다.





[묘령의 여인]


어제 오후에 있었던 일입니다.
잠시 밖에 나가 목구멍으로 탁한 연기를 꾸역꾸역 밀어 넣고 왔더니,
'묘령의 여인'이 전화 했다는 쪽지가 있네요.

묘령의 여인이라......

얼마 전에, '재원' 말씀드렸었죠?
'재원(才媛)'은
'재주가 뛰어난 젊은 여자'를 말한다고 말씀드렸습니다.
또, '방년(芳年)'이라는 낱말도 소개했는데,
'방년'은 '이십 세 전후의 한창 젊은 꽃다운 여자의 나이'를 뜻한다고 말씀드렸습니다.

'묘령(妙齡)'은,
'(주로 '묘령의' 꼴로 쓰여) 스무 살 안팎의 여자 나이'를 말합니다.
'방년'과 비슷한 뜻이죠.
'재원'의 나이가 '방년'이나 '묘령'쯤 된다고 봐야 할까요?

따라서, 묘령의 여자가 저에게 전화를 했다면,
'스무 살 안팎의 여자'가 저에게 전화를 했다는 말이 됩니다.

제가 아는 스무 살 안팎의 여자가 없는데...
혹시 어제 저에게 전화하신 '묘령의 여인'이 있으시면 저에게 다시 전화해주세요.
List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수sort
공지 성제훈 박사님의 [우리말123] 게시판 입니다. id: moneyplan 2006-08-14 122238
공지 맞춤법 검사기^^ id: moneyplan 2008-11-18 127742
296 [2015/03/16] 우리말) 불과 뒷불 머니북 2015-03-16 3374
295 [2007/12/11] 우리말) 캐롤과 캐럴 id: moneyplan 2007-12-11 3374
294 [2013/06/24] 우리말) 혼신 머니북 2013-06-24 3373
293 [2011/03/16] 우리말) 잎샘 moneybook 2011-03-16 3373
292 [2010/02/02] 우리말) 쌍동이와 쌍둥이 id: moneyplan 2010-02-02 3373
291 [2015/09/09] 우리말) 여탐과 예탐 머니북 2015-09-11 3372
290 [2012/12/12] 우리말) 박물관과 미술관에 있는 엉터리 한글 머니북 2012-12-12 3372
289 [2013/09/27] 우리말) 파일을 붙입니다 file 머니북 2013-09-27 3372
288 [2010/05/12] 우리말) 청서와 철설모/책갈피와 갈피표 id: moneyplan 2010-05-12 3372
287 [2016/05/10] 우리말) 수고하세요 머니북 2016-05-11 3370
286 [2015/10/06] 우리말) 살무사와 살모사(2) 머니북 2015-10-06 3370
285 [2015/02/08] 우리말) 리더십과 리더쉽 머니북 2015-02-09 3370
284 [2014/06/05] 우리말) 무투표 당선 머니북 2014-06-05 3370
283 [2009/05/06] 우리말) 삼희성과 줄탁동시 id: moneyplan 2009-05-06 3370
282 [2014/01/29] 우리말) 커피 나오셨습니다 머니북 2014-01-29 3369
281 [2009/07/06] 우리말) 두절개 id: moneyplan 2009-07-06 3369
280 [2016/07/29] 우리말) 모지랑이와 바람만바람만 머니북 2016-08-10 3368
279 [2015/10/27] 우리말) 한자보다는 우리말 머니북 2015-10-27 3368
278 [2014/12/18] 우리말) 2014년 표준어 추가 머니북 2014-12-18 3368
277 [2008/12/08] 우리말) 숫눈 id: moneyplan 2008-12-08 3368