|
아래는 예전에 보낸 우리말 편지입니다.
[부의금/부조금/조의금/조위금?]
요즘 들어 부쩍 부고가 많이 옵니다. 가을에서 겨울로 들어설 때 연로하신 분들이 많이 돌아가시는데, 요즘처럼 날씨가 갑자기 풀릴 때도 많이 돌아가시네요.
부고를 받으면 문상을 가는데, 그때 유가족을 위로하는 돈을 좀 가지고 가죠? 그 돈을 뭐라고 하죠? 부의금? 부조금? 조의금? 조위금?
고민하지 마세요. 넷 다 맞습니다.
부의금(賻儀金)[부:의금/부:이금]은 "부의로 보내는 돈"이고, 부조금(扶助金)은 “부조로 주는 돈”이고, 조의금(弔意金)[조:의금/조:이금]은 "남의 죽음을 슬퍼하는 뜻으로 내는 돈"이며, 조위금(弔慰金)[조:위금]은 "죽은 사람을 조상하고 유가족을 위문하는 뜻을 나타내기 위하여 내는 돈"으로 넷 다 뜻이 거의 같습니다.
어떤 책에 보면, '조위금'만 맞고 '조의금'은 틀렸다고 나와 있는데, 위에서 보는 것처럼 모두 맞습니다. 모두 국립국어원 표준대사전에 나와 있는 표준어입니다. 그러나 ‘부주’나 ‘부주금’이라는 낱말은 없습니다.
사람이 천년만년 살 수야 없겠지만, 죽는다는 것은 언제나 슬픈 일입니다.
보태기) '천년만년(千年萬年)'은 "천만년"의 뜻으로 붙여 씁니다. 천년만년 길이 빛날 우리의 조국/천년만년 살고지고/사람이 천년만년을 사는 것도 아닌데 안달하면서 지낼 것 없지처럼 씁니다.
| |