[2014/09/22] 우리말) 야식과 밤참

조회 수 3603 추천 수 0 2014.09.22 10:30:51

국립국어원 표준국어대사전에서 '야식'을 찾아보면 '새참'이나 '군음식'으로 바꿔쓰라고 나와 있습니다.
그럼에도 언론은 '야식'을 씁니다.
언론이 오히려 말글살이를 흐리고 있는 것 같아 가슴이 아픕니다.

안녕하세요.

지난 토요일자 동아일보에 
아시안 게임으로 夜食이 많이 팔린다는 기사가 나왔습니다.
국립국어원 표준국어대사전에서 '야식'을 찾아보면 '새참'이나 '군음식'으로 바꿔쓰라고 나와 있습니다.
그럼에도 언론은 '야식'을 씁니다.
언론이 오히려 말글살이를 흐리고 있는 것 같아 가슴이 아픕니다.

예전에 보낸 편지 하나 붙입니다.
여기 나온, 일본말을 갈음하는 우리말은 모두 사전에 올라 있습니다.

고맙습니다.

일본말과 관련하여 예전에 보낸 편지를 가져왔습니다.

[격무 -->> 고된 일]

저녁 늦게 사무실에서 격무(激務, げきむ[개끼무])가 아닌 '고된 일'에 시달리실 때,
간식(間食, かんしょく[간쇽]) 드시지 말고 '새참'이나 '군음식' 으로 '주전부리'하시고,
그래도 심심함이 가시지 않으면 가까운 친구를 맥줏집으로 불러 내,
히야시(冷やし, ひやし[히야시]) 아닌 찬 맥주 한 잔을 따라,
맥주잔 위에 있는 기포(氣泡, きほう[기호우])는 다 버리고 거품만 적당히 남겨,
건포도(乾葡萄, ほしぶどう[호시부도우]) 대신 '마른 포도'를 안주 삼아 한 잔 들이켜면 참 좋습니다.
안주가 부족하면 야키만두(燒き饅頭, やきまんじゅう[야끼만쥬]) 대신 군만두 드세요.
그래도 안주가 부족하면 우동(, うどん[우동]) 드시지 마시고 가락국수 드시면 든든합니다.
술집에서 나올 때, 술값은 분배(分配, ぶんぱい[분빠이])하지 말고 노느매기하세요. 

집에 들어가면서 여우 같은 아내와 토끼 같은 애들이 생각나면,
가까운 빵집에 들러,
소보로빵(そぼろパン[소보로빵])이 아닌 곰보빵 몇 개 사고,
앙꼬(子, あんこ[앙고]) 없는 찐빵 대신 팥소 든 빵도 몇 개 사고,
나오실 때는, 빵 값을 지불(支拂, しはらい[시하라이])하지 말고 치르고 나오세요.
그걸로 집에 가서 축제(祝祭, しゅくさい[슉사이])하지 말고 잔치를 벌여보세요.
그런 것은 과소비(過消費, かしょうひ[가쇼비])도 아니고 지나친 씀씀이도 아닙니다.
그렇게 남편 역할(役割, やくわり[야꾸와리])이 아닌 남편 노릇 잘하는 당신 부부가 바로,
잉꼬부부(鸚哥夫婦, いんこ-[잉고-])가 아니라 원앙 부부입니다. 

보태기)
1. 여기에 쓴 일본어투 말은 안타깝게도 대부분 우리나라 국어사전에 올라있습니다.(히야시, 야끼만 빼고...)
또, 그 말은 모두 국립국어원에서 바꿔서 쓰라고 권하는 말입니다.
일본어투 글 오른쪽에 있는 우리말을 쓰시면 됩니다.
예를 들면,,
'격무' 대신에 '고된 일'이라고 쓰시면 됩니다.

2. '마른 포도'를 안주 삼아 한 잔 들이켜면 참 좋습니다.
'들이키다'는 안쪽으로 가까이 옮기다는 뜻이고, 
'들이켜다'는 물 따위를 마구 마시다는 뜻입니다. 
보기) 사람이 다닐 수 있도록 발을 들이켜라. 
그는 목이 마르다며 물을 벌컥벌컥 들이켰다. 

3. 부족한 일본어 실력이지만, 
일본어투 한자와 우리가 평소에 쓰는 말이 얼마나 비슷한지를 보이고자,
일본어 발음을 [ ] 안에 제 나름대로 달아봤습니다.
어디까지나 제 나름대로 읽은 것이니 정확하지 않을 수 있습니다. 

List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수sort
공지 성제훈 박사님의 [우리말123] 게시판 입니다. id: moneyplan 2006-08-14 118332
공지 맞춤법 검사기^^ id: moneyplan 2008-11-18 123903
1136 [2013/02/07] 우리말) 햇님과 해님 머니북 2013-02-07 3637
1135 [2008/08/07] 우리말) 모밀국수와 메밀국수 id: moneyplan 2008-08-07 3638
1134 [2014/06/27] 우리말) 머니북 2014-06-27 3638
1133 [2015/01/22] 우리말) 들뜨다와 달뜨다 머니북 2015-01-22 3638
1132 [2008/06/02] 우리말) 엉터리 자막 몇 개 id: moneyplan 2008-06-03 3639
1131 [2010/01/26] 우리말) 세 자와 석 자 id: moneyplan 2010-01-26 3639
1130 [2011/01/13] 우리말) 때마침 moneybook 2011-01-13 3639
1129 [2011/04/25] 우리말) 요금, 값, 삯, 비 moneybook 2011-04-25 3639
1128 [2014/06/19] 우리말) 문제를 냈습니다 머니북 2014-06-19 3639
1127 [2009/10/14] 우리말) 노총 id: moneyplan 2009-10-14 3640
1126 [2008/07/07] 우리말) 인제와 이제 id: moneyplan 2008-07-07 3642
1125 [2008/10/31] 우리말) 권커니 잣거니 id: moneyplan 2008-10-31 3642
1124 [2010/03/18] 우리말) 낚지와 낙지 id: moneyplan 2010-03-19 3642
1123 [2010/07/21] 우리말) 후더분한 날씨 moneybook 2010-07-21 3642
1122 [2016/12/27] 우리말) 해끝 머니북 2016-12-29 3642
1121 [2010/12/02] 우리말) 책 소개(사쿠라 훈민정음) moneybook 2010-12-02 3643
1120 [2012/07/10] 우리말) 주니 머니북 2012-07-10 3643
1119 [2017/03/08] 우리말) 주기와 주년 머니북 2017-03-09 3644
1118 [2010/01/13] 우리말) 뒷담화 id: moneyplan 2010-01-13 3645
1117 [2010/02/25] 우리말) 허겁지겁과 헝겁지겁 id: moneyplan 2010-02-25 3646