.

안녕하세요.

오늘은 한글문화연대 성기지 님의 글을 함께 보겠습니다.

군더더기 말은 불룩 나온 뱃살-성기지 운영위원
가끔 “주민들의 해묵은 숙원사업을 해결하기 위해”라는 말을 듣는다. 군더더기가 붙은 표현이다. ‘숙원’이란 말이 오래전부터 품어 온 염원이나 소망을 담고 있기 때문에, 여기에 다시, 많은 시간이 지나다는 뜻으로 쓰이는 ‘해묵다’를 붙여서 표현할 필요가 없다. 그냥 “주민들의 숙원사업을 해결하기 위해”라고만 해도 충분하다. “어려운 난관에 봉착했다.”는 문장도 마찬가지이다. “난관에 봉착했다.”고 해도 충분히 의미 전달이 된다. ‘난관’이란 말이 일을 해 나가면서 부딪치는 어려운 고비를 이르기 때문에 ‘난관’ 앞에 붙은 ‘어려운’이란 말은 군더더기일 뿐이다.

무심코 쓰는 말들에 이렇게 필요 없는 군더더기가 붙어 세련된 언어생활을 방해하고 있다. “직장인의 목표는 거의 대동소이하다.”는 문장의 경우, 한자말의 뜻을 정확히 이해하지 못해 같은 뜻의 낱말을 겹쳐 쓰고 있다. ‘대동소이’가 “큰 차이 없이 거의 같다.”는 뜻이기 때문에, 그 앞에 ‘거의’란 낱말을 붙이는 것 또한 군더더기이다. “직장인들의 목표는 거의 같다.”라든가, “직장인들의 목표는 아주 비슷하다.”처럼, ‘대동소이하다’ 대신 ‘거의 같다’, ‘아주 비슷하다’로 바꿔서 표현하면 더욱 자연스럽다.

어떤 의미를 강조하거나 기존 낱말의 뜻을 보완해 이해를 도우려는 것이 아니라면, 겹치는 표현은 불룩 나온 뱃살처럼 군더더기일 뿐이니, 건강한 언어생활을 위해 삼가는 게 좋다. “손을 놓은 채 수수방관하다.”는 그냥 “수수방관하다.”로 하면 되고, “독자 노선의 길을 걷다.”는 “독자 노선을 걷다.”, “그대로 답습하다”에서는 ‘그대로’를 빼고 “답습하다”로 쓰는 게 자연스럽다.

고맙습니다.

아래는 2009년에 보낸 우리말 편지입니다.



[노란자와 노른자]

안녕하세요.

어젯밤에 집에 들어가면서 달걀을 사갔습니다.
아침 일찍 일어나서 몇 개 삶아주니 애들이 좋아하더군요.
달걀을 다 먹어야 할 텐데 노른자는 퍽퍽 해서 그런지 먹지 않고 부드러운 흰자만 먹네요.

흔히 
달걀 안쪽에 있는 노란 부분을 노란자라고 하십니다.
노란색이라서 그렇게 생각하시나 봅니다. 노란자와 흰자... 말이 되잖아요.

표준어 규정에 보면
'어원에서 멀어진 형태로 굳어져서 널리 쓰이는 것은, 그것을 표준어로 삼는다.'는 규정(제5항)이 있습니다.
그에 따라 '강남콩'이 '강낭콩'으로 되고
'삭월세'가 '사글세'로 바뀌어 표준어로 인정받고 있습니다.
노른자 또한 그렇다고 봅니다.
노란색이긴 하지만 어원에서 멀어져 노른자라고 더 많이 쓰이기에 '노른자'가 표준어입니다.

표준어 규정 제9항에는
'다만, 어원적으로 원형에 더 가까운 형태가 아직 쓰이고 있는 경우에는, 그것을 표준어로 삼는다.'는 규정도 있습니다.
그에 따라 '가리'가 '갈비'가 되고,
'구젓'이 아니라 '굴젓'이 표준어입니다.

오늘은 좀 딱딱하죠? ^^*

오늘 낮에도 날씨가 무척 좋을 거라고 합니다.
좋은 날씨만큼 많이 웃으시면서 하루를 보내시길 빕니다.

고맙습니다.

성제훈 드림

List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수sort
공지 성제훈 박사님의 [우리말123] 게시판 입니다. id: moneyplan 2006-08-14 120070
공지 맞춤법 검사기^^ id: moneyplan 2008-11-18 125605
876 [2009/07/16] 우리말) 외래어표기법 받침 id: moneyplan 2009-07-16 3888
875 [2012/11/06] 우리말) 엉터리 머니북 2012-11-06 3888
874 [2017/02/01] 우리말) 햇귀 머니북 2017-02-01 3888
873 [2017/06/26] 우리말) 뒷담화 머니북 2017-06-28 3888
872 [2008/09/01] 우리말) 선탠을 우리말로 하면? id: moneyplan 2008-09-01 3889
871 [2016/11/18] 우리말) 개판과 이판사판 머니북 2016-11-19 3890
870 [2017/01/18] 우리말) 정지훈/정 지훈 머니북 2017-01-19 3890
869 [2010/10/05] 우리말) 생량머리 moneybook 2010-10-05 3891
868 [2014/11/24] 우리말) 퍼센트와 퍼센트 프로 머니북 2014-11-24 3893
867 [2007/02/21] 우리말) 텔레비전 자막 틀린 거 몇 개 id: moneyplan 2007-02-21 3894
866 [2013/10/08] 우리말) 기역, 니은... 머니북 2013-10-08 3894
865 [2013/04/15] 우리말) 타래박과 파래박 머니북 2013-04-15 3894
864 [2011/05/04] 우리말) 염전과 소금밭 moneybook 2011-05-04 3895
863 [2017/08/25] 우리말) 자주 틀리는 맞춤법 머니북 2017-08-31 3895
862 [2011/08/11] 우리말) 原乳 머니북 2011-08-11 3896
861 [2012/09/10] 우리말) 차칸남자 머니북 2012-09-10 3897
860 [2011/04/18] 우리말) 내 남편과 우리 남편 moneybook 2011-04-18 3899
859 [2016/02/15] 우리말) 으름장/어름장 머니북 2016-02-15 3901
858 [2017/07/11] 우리말) 부처님 오신 날 머니북 2017-07-11 3902
857 [2017/10/26] 우리말) 제비 머니북 2017-11-06 3902