국립국어원 표준국어대사전에서 '잉꼬부부'를 찾아보면
'잉꼬부부'는 일본에서 온 낱말이므로 '원앙 부부'로 바꿔 쓰라고 나와 있습니다.

안녕하세요.

하루가 저물어 갑니다.
오늘은 대보름입니다. 일찍 들어가서 식구들과 함께하고자 합니다. ^^*

주말에 식구들과 함께 본 텔레비전에서 '잉꼬부부'라는 자막이 나왔습니다.

국립국어원 표준국어대사전에서 '잉꼬부부'를 찾아보면
'잉꼬부부'는 일본에서 온 낱말이므로 '원앙 부부'로 바꿔 쓰라고 나와 있습니다.
그런데도 텔레비전 자막에는 왜 자꾸 '잉꼬부부'라고 나오는지 모르겠습니다.

국립국어원 표준국어대사전과 텔레비전 자막을 연동시켜서 틀린 말이 나오지 않게 하는 방법 없을까요?
우주선 타고 달나라도 가고, 날아오는 미사일도 또 다른 미사일로 맞출 수 있는 세상인데, 그런 기술은 쉽게 만들 수 있지 않을까요?

저는 원앙 부부는 못 되지만, 그렇게 되도록 애써보기라고 하려고 오늘 일찍 일터를 나서렵니다. ^^*

고맙습니다.

아래는 2009년에 보낸 우리말 편지입니다.



[두절개]

안녕하세요.

월요일입니다. 이번 주도 많이 웃으시길 빕니다.
복이 와서 웃는 게 아니라,
웃으면 복이 온다고 합니다. ^^*

어제 일요일 오전 9:38, KBS2에서
'마늘 갯수'라는 자막이 나왔습니다. 
한 개씩 낱으로 셀 수 있는 물건의 수효는 '갯수'가 아니라 '개수'입니다.
그 직전에는 '제 1회'라는 자막이 나왔습니다.
수사 앞에 붙어 "그 숫자에 해당하는 차례"를 뜻하는 '제(第)'는 앞가지(접두사)이므로 뒷말과 붙여 써야 바릅니다.
제1회, 제2회라고 써야 바릅니다.


지난 7월 1일부터 기획실장을 맡고 있는데요.
직원이 200명 가까이 되다 보니 기획실장이라는 자리가 생각보다 할 일이 많네요.
각종 회의에, 쏟아지는 공문과 보고자료, 전자우편... 정말 정신을 못 차릴 지경입니다.
다행히 예전부터 기획실에 계시던 분들이 워낙 일을 잘하시는 분들이라서 별 탈 없이 넘기고는 있습니다.

우리말에 '두절개'라는 낱말이 있습니다.
두 절로 얻어먹으러 다니던 개가 두 곳에서 모두 밥을 얻어먹지 못하였다는 뜻으로, 
두 가지 일을 해 나가다가 한 가지도 이루지 못한다는 말입니다.
그래서 "두절개 같다."고 하면,
돌보아 줄 사람이 너무 많아서 서로 미루는 바람에 도리어 하나도 도움을 못 받게 됨을 이르는 말로 쓰이기도 하고,
사람이 마음씨가 굳지 못하여 늘 갈팡질팡하다가 마침내는 아무 일도 이루지 못함을 이르는 말로도 씁니다.
자주 듣는 
두 마리 토끼를 쫓지 마라나 한우물을 파라는 교훈과 비슷한 뜻이라고 봅니다.

제가 그렇습니다.
연구하겠다고 연구소에 들어와서 살다가,
행정과 기획을 배우겠다고 잠시 본청에 들어가서 살고, 
그곳에서 승진해서 나와 이제는 하고 싶은 연구 좀 하겠다고 생각했는데,
다시 기획실장이라는 자리에 앉게 되었습니다.
연구도 하고 싶고, 기획실장도 잘해야 하고...

두절개가 되지 않도록 지금은 기획실장 자리에만 온 신경을 써야 할 것 같습니다.
연구는 잠시 접어두고...

고맙습니다.

성제훈 드림

List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜sort 조회 수
공지 성제훈 박사님의 [우리말123] 게시판 입니다. id: moneyplan 2006-08-14 130635
공지 맞춤법 검사기^^ id: moneyplan 2008-11-18 136187
1816 [2009/10/23] 우리말) 하루가 되기는 싫습니다 id: moneyplan 2009-10-23 5814
1815 [2009/10/26] 우리말) 희아리가 뭔지 아세요? id: moneyplan 2009-10-26 4144
1814 [2009/10/27] 우리말) 논문 덜미 id: moneyplan 2009-10-28 4024
1813 [2009/10/28] 우리말) 동서남북 id: moneyplan 2009-10-28 6249
1812 [2009/10/29] 우리말) 야코죽다 id: moneyplan 2009-10-29 4008
1811 [2009/10/30] 우리말) 동서남북과 세한마높 id: moneyplan 2009-10-30 3988
1810 [2009/11/02] 우리말) 대강 넘기려고... id: moneyplan 2009-11-02 6191
1809 [2009/11/03] 우리말) 누굴 호구로 아나... id: moneyplan 2009-11-03 4604
1808 [2009/11/04] 우리말) 얼다와 얾 id: moneyplan 2009-11-04 4410
1807 [2009/11/05] 우리말) 터줏대감 id: moneyplan 2009-11-05 4414
1806 [2009/11/06] 우리말) 명조체와 바탕체 id: moneyplan 2009-11-06 5836
1805 [2009/11/09] 우리말) 안쫑잡다 id: moneyplan 2009-11-09 4607
1804 [2009/11/10] 우리말) 주기와 주년 id: moneyplan 2009-11-10 3924
1803 [2009/11/11] 우리말) 군자삼변 id: moneyplan 2009-11-11 4346
1802 [2009/11/12] 우리말) 어느와 어떤 id: moneyplan 2009-11-12 5740
1801 [2009/11/13] 우리말) 레바가 아니라 손잡이 id: moneyplan 2009-11-13 4081
1800 [2009/11/16] 우리말) 틀린 자막 몇 개 id: moneyplan 2009-11-16 5544
1799 [2009/11/17] 우리말) 들러리 id: moneyplan 2009-11-17 4644
1798 [2009/11/18] 우리말) 금슬과 금실 id: moneyplan 2009-11-18 3972
1797 [2009/11/19] 우리말) 골탕 id: moneyplan 2009-11-19 4075